29.06.2016
www.tradu.eu
Deutsch Französisch Rumänisch
Home
Qualifikationen
Referenzen
Kontakt
Mehrere Dolmetscher
Rumänisch-Dolmetscherin Gabriele Andresen
Dolmetscher werden auch als Sprachmittler bezeichnet. Sie sind in der Lage, gesprochene Worte in einer Fremdsprache aufzunehmen, und sofort simultan übersetzt in einer anderen Sprache wiederzugeben. Dies kann im Rahmen eines Gesprächs oder einer Verhandlung erfolgen, oder auch mit technischen Hilfsmitteln für eine größere Gruppe von Zuhörern auf einem Vortrag oder einer Konferenz. Idealerweise sind die Dolmetscher in Koblenz bilingual mit zwei Muttersprachen aufgewachsen, so dass sie nicht in eine Fremdsprache übersetzen, sondern immer die eigene Sprache perfekt beherrschen müssen. Ein Dolmetscherbüro für rumänisch kann als Dolmetschervermittlung aufgefasst werden, weil in der Regel keine eigenen Mitarbeiter angestellt sind, sondern nur für einzelne Dolmetschaufträge vermittelt werden. Das Dolmetscherbüro schickt also die jeweils gebuchten Dolmetscher direkt zu den Kunden; die Abrechnung erfolgt dann unter Abzug der Provision mit dem Dolmetscher. Für Übersetzer im Rheinland gilt dies sinngemäß, die Vermittlungsagenturen nennen sich entweder Übersetzervermittlung oder Übersetzungsbüro. Dolmetscherin für Rumänisch Gabriele Andresen

Allgemein vereidigte
und öffentlich bestellte
Dolmetscherin und Übersetzerin
für die rumänische Sprache

Mein Name ist Gabriele Andresen.
Ich bin bei den Landgerichten in Wiesbaden, Frankfurt und Darmstadt als rumänische Gerichtsdolmetscherin tätig; ferner werde ich zum Dolmetschen bei Gerichtsverhandlungen vor den Amtsgerichten in Mainz, Rüdesheim und Bingen hinzugezogen, und ich bin auch als Dolmetscherin in Kaiserslautern tätig.
Ich bin vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin für die rumänische und französische Sprache und werde mit dem Schwerpunkt Simultan- und Konsekutivdolmetschen in Gerichtsverhandlungen, polizeilichen Vernehmungen, in Meetings und Konferenzen als Dolmetscherin und Übersetzerin herangezogen.
Für die rumänische Sprache wurde ich bei der Behörde für Inneres und Sport in Hamburg nach bestandenen Prüfungen als Dolmetscherin allgemein vereidigt und öffentlich bestellt. Von der Präsidentin des Schleswig-Holsteinischen Oberlandesgerichts wurde ich zur Übersetzerin ermächtigt.
Für die französische Sprache bin ich als staatlich geprüfte Übersetzerin mit bundesweiter Gültigkeit allgemein vereidigt und öffentlich bestellt und habe langjährige Erfahrung als Dolmetscherin vor Gerichten, bei der Polizei und bei Meetings.
Neben meiner Tätigkeit als Dolmetscherin und Übersetzerin gebe ich Sprachunterricht in den Sprachen Rumänisch/Deutsch/Französisch.
Ich biete an:
  • Beglaubigte Übersetzungen von amtlichen und privaten Dokumenten
  • Simultan- und Konsekutivdolmetschen für Organisationen und Privatpersonen
    • in Gerichtsverhandlungen
    • in Konferenzen
    • in Telefonkonferenzen
    • in Meetings
    • in persönlichen Gesprächen
  • Sprachbegleitung auf Messen oder Geschäftstreffen
  • Sprachunterricht in Rumänisch, Französisch, sowie Deutsch für Ausländer
Ich bin befugt, Urkunden in rumänischer und französischer Sprache in die deutsche Sprache und umgekehrt zu übersetzen, und die Übersetzungen zu beglaubigen.
Meine Preise richten sich nach Art und Umfang des Auftrags.
Dolmetschen: Zwischen 50,- und 85,- Euro/Stunde oder Pauschalpreise.
Übersetzen: Zwischen 1,25 - 1,70 Euro für 55 Zeichen pro Zeile oder Pauschalpreise.
Bitte senden Sie mir Ihre Anfragen, ich unterbreite Ihnen dann gerne ein Angebot.

Sprachen:

  • Rumänisch  <> Deutsch
  • Französisch <> Deutsch
  • Französisch <> Rumänisch
Zudem beherrsche ich die englische Sprache in Wort und Schrift.
Ich bin als Dolmetscher für die rumänische Sprache in Telefonüberwachungen für die Justizbehörden, die Zollbehörden, die Gerichte und die Polizei im Bundesland Hessen und insbesondere im Großraum Frankfurt tätig. Daneben dolmetsche ich in Krankenhäusern und Haftanstalten sowie auf Gerichtsterminen und Vernehmungen. Für meine rumänischen Kunden aus dem gewerblichen Bereich dolmetsche ich bei Verhandlungen, Tagungen und Konferenzen in rumänischer und deutscher Sprache. Daneben bin ich befugt, beglaubigte Übersetzungen mit Apostille von deutsch nach rumänisch sowie von rumänisch nach deutsch anzufertigen und die Apostillen zu beglaubigen. Die sprachlichen Fähigkeiten begannen bereits in der Jugend in Rumänien, wo sie als Siebenbürgerin vollständig zweisprachig aufwuchs und eine deutsche Sprachenschule besuchte. Anschließend absolvierte sie das Gymnasium samt Abitur in rumänischer Sprache. In Deutschland beendete sie die Ausbildung zur Rumänischkorrespondentin, danach war sie bei verschiedenen internationalen Konzernen und Arbeitsämtern als Fremdsprachensekretärin im europäischen Ausland tätig. Dabei konnte sie berufliche Erfahrungen sammeln und die Sprachkenntnisse anwenden und vertiefen. Im Jahre 2015 bestand sie sämtliche Abschlusszeugnisse der Hochschule als Übersetzerin für Rumänisch und sämtliche schriftlichen und mündlichen Prüfungen zur geprüften Fremdsprachenassistentin für die rumänische Sprache beim der rumänischen Botschaft in Berlin. Im Jahre 2014 wurde sie beim Hessischen Oberlandesgericht zur Dolmetscherin und Übersetzerin für die rumänische Sprache mit deutschlandweiter Gültigkeit ermächtigt. Sie erhielt ein amtliches Siegel, und sie erhielt die Befugnis, Übersetzungen amtlicher Dokumente zu beglaubigen. Bereits am 16. Dezember 2014 bestand sie die allgemeine Vereidigung zur Übersetzerin Rumänisch mit dem Fachgebiet Rechtswesen in Frankfurt am Main (Hessen). Teil dieses Diplomzeugnisses war der Arbeitsnachweis sprachlicher Kenntnisse als Fachübersetzerin und Fachdolmetscher für juristische Texte wie Urteile, Beschlüsse und andere gerichtliche Entscheidungen. In der Vergangenheit wurden auch schriftliche Prüfungszeugnisse, Gebrauchsanleitungen und Dokumentationen für deutsche Unternehmen aus Kaiserslautern in Rumänien in die rumänische Sprache, oder aus dem Rumänischen in die deutsche Sprache übersetzt. Für diese Unternehmen mussten auch diverse Dolmetscherdienste erbracht werden. Neben der beruflichen Tätigkeit wird auch Sprachunterricht in rumänischer Sprache für deutsche Schüler, und in deutscher Sprache als Deutsch für Ausländer erteilt. In den vergangenen Jahren wurde in Einsätzen rund um die Uhr für die Gerichte und die Polizei in Hessen, Rheinland-Pfalz, Schleswig-Holstein, Saarland, Würzburg und Hamburg gedolmetscht und es wurden beglaubigte Übersetzungen angefertigt. Außerhalb der üblichen Geschäftszeiten wird der Vertreter auch in internationalen Telefonkonferenzen für das Bundesamt für Familie in Mainz auf rumänisch dolmetschen, und er wird in den Sprachen Deutsch und Rumänisch von der Dolmetscherzentrale des Landes Rheinland-Pfalz für Dolmetschereinsätze in Plenarsitzungen, Meetings und Konferenzen beauftragt. Bei Patienten aus Rumänien ist es auch erforderlich, Arztbriefe und ärztliche Atteste zu übersetzen oder bei Gesprächen für Ärzte und rumänische Patienten zu dolmetschen, und zwar live. Konferenzdolmetschen, wie z.B. für das Top-Management in Frankfurt bei der Firmenübernahme der Gewerkschaft durch ausländische Saisonarbeiter in der Landwirtschaft oder auf der Tagung der Deutsch-Rumänischen Gesellschaft in Mainz, gehören ebenfalls zu den Tätigkeiten an verschiedenen Einsatzorten.
Kontakt und Anfragen:
Adresse: Dolmetscherin und Übersetzerin Gabriele Andresen, 65185 Wiesbaden